Segunda entrega de Doctor Who: el fin del mundo, el día en que el sol se transforma en gigante roja y en una jukebox de las de toda la vida suena Tainted Love, de Soft Cell; ¿cómo no me va a gustar?
3 comentarios:
Anónimo
dijo...
Perdone, oiga, pero... si no es indiscrección... esto del Doctor... ¿cómo lo anda viendo usted? Quiero decir... o sea... ¿subtitulado, doblado...?
Lo digo porque los subtítulos que he podido conseguir dejan bastante que desear, vaya, y ando a la búsqueda de algunos otros más decentes, así que si pudiera usted ayudarme le estaría eternamente agradecido, y todo eso que se dice en estos casos, ya sabe.
Pues yo lo veo con subtítulos en inglés, pero es que me pasaron el pack completo: una copia con los subtítulos ya pegados. No sé de dónde salió... quiero decir, no lo sé con exactitud. Pero preguntaré, por si hubiera una dirección específica o algo... ejem...
Ah, bueno, que la ve usted, aunque con subs mediante, en la lengua de Shakespeare. Entonces de poca ayuda me va a servir, me temo, pues mi inglés lo tengo bastante oxidado, la verdad, motivo por el cual buscaba (y busco, vaya, que los que he encontrado son pelín reguleros, ya digo) subtítulos en castellano.
Pero vamos, muchas gracias, de todas formas, amigo Naranjo. Seguiremos buscando, a ver.
3 comentarios:
Perdone, oiga, pero... si no es indiscrección... esto del Doctor... ¿cómo lo anda viendo usted? Quiero decir... o sea... ¿subtitulado, doblado...?
Lo digo porque los subtítulos que he podido conseguir dejan bastante que desear, vaya, y ando a la búsqueda de algunos otros más decentes, así que si pudiera usted ayudarme le estaría eternamente agradecido, y todo eso que se dice en estos casos, ya sabe.
Un saludo, y gracias, de antemano.
Pues yo lo veo con subtítulos en inglés, pero es que me pasaron el pack completo: una copia con los subtítulos ya pegados. No sé de dónde salió... quiero decir, no lo sé con exactitud. Pero preguntaré, por si hubiera una dirección específica o algo... ejem...
Ah, bueno, que la ve usted, aunque con subs mediante, en la lengua de Shakespeare. Entonces de poca ayuda me va a servir, me temo, pues mi inglés lo tengo bastante oxidado, la verdad, motivo por el cual buscaba (y busco, vaya, que los que he encontrado son pelín reguleros, ya digo) subtítulos en castellano.
Pero vamos, muchas gracias, de todas formas, amigo Naranjo. Seguiremos buscando, a ver.
Un saludo.
Publicar un comentario